突然ですが、皆さんは「愛」のために死ねますか?
私?私は…シネマの中では死ネマすが、「詞」の中でも死ねますが、実際は解りません…
「この人となら死ねる」と、思ったことはありますが、死ぬ必要が無かったので(笑)、正直、未だに解りません。
でも、愛に命を賭けることの意味合いとして、多くの人々を救うための人類愛を掲げ、命を賭けることと、たった一人の愛する人に命を捧げることの価値観は、私の場合、全く変わらないと断言出来ますから、「愛のために死す」ことが出来ると信じています。
皆さん、ご存じの「シャルル・アズナブール」さんの名曲「愛のために死す」を、彼がなんと!イタリア語で歌い上げているものがYouTubeにアップされていましたので、お借りしてまいりました。
発音は置いといて、歌唱の仕方がフランス語と違ってのびやかに聴こえ、なかなか良いのです(*^^)v
それと、私の尊敬する「ちあきなおみ」さんのバージョンも、アズナブールさん以上に素敵なので、一緒にお聴き頂ければ幸いです。
歌詞も、確か「山川啓介」さんだったかな?…胸に沁みる訳詞となっておりますので、ちあきなおみさんの抜群の歌唱力と共にじっくり味わって頂ければ…と、思います。
ただ、この曲のタイトル「愛のために死す」と、詞の内容は若干異なっておりますので、うん?…と、思われる方もいらっしゃるかとは思いますが、作品としては素晴らしい!の一言です!\(^o^)/
眠りに着かれる前のひとときを「愛」のためにお使いください。